Why do the British not feel European?

尝试去区分 Acknowledgment 和 Recognition 意思的差别:

英国人为什么不觉得自己是欧洲人?

Both the words Acknowledgment and Recognition, appear at the
first sight to be the same. However, there is a small difference.

Acknowledgment, we use, as when I am writing a book, I say, I
acknowledge R’s work in editing, rewriting, and so on. Here the main
work is mine, and I acknowledge the inputs of another person called R,
who is helping my work.

Whereas for Recognition, the main work is done by the person I am
appreciating. Consider the example, “I recognize R for her excellent
culinary skills. My appreciation is so much; I would do anything to be
invited to a meal she has done!”

获得39.7k好评的回答 @Stuart Aitken:


I spent a year living in an internationaldormitoryin China, with
students from all over the world. “Birds of a feather flock together”,
as they say. Of all the various categorisations that could be made based
on the way people formed their groups, the most obvious collections
were:

摘录了 Cameron
的辞职演讲全文,细嚼慢咽了好几遍,对于我目前的这个阶段还是蛮有语感帮助的:

我在中国住了一年留学生宿舍,那里有来自世界各地的学生。人们常说:“人以群分”,在各种小团体形成的分类方式中,最明显的分类是:

The country has just taken part in a giant democratic exercise –
perhaps the biggest in our history. Over 33 million people – from
England, Scotland, Wales, Northern Ireland and Gibraltar – have all
had their say.

We should be proud of the fact that in these islands we trust the
people with these big decisions.

We not only have a parliamentary democracy, but on questions about the
arrangements for how we are governed, there are times when it is
right to ask the people themselves – and that is what we have done.

The British people have voted to leave the European Union and their
will must be respected.

I want to thank everyone who took part in the campaign on my side of
the argument, including all those who put aside party differences to
speak in what they believed was the national interest.

And let me congratulate all those who took part in the leave campaign
– for the spirited and passionate case that they made.

The will of the British people is an instruction that must be
delivered. It was not a decision that was taken lightly, not least
because so many things were said by so many different organisations
about the significance of this decision.

So there can be no doubt about the result.

Across the world people have been watching the choice that Britain has
made. I would reassure those markets and investors that Britain’s
economy is fundamentally strong.

And I would also reassure Brits living in European countries and
European citizens living here that there will be no immediate changes
in your circumstances. There will be no initial change in the way
our people can travel, in the way our goods can move or the way our
services can be sold.

We must now prepare for a negotiation with the European Union. This
will need to involve the full engagement of the Scottish, Welsh and
Northern Ireland Governments, to ensure that the interests of all
parts of our United Kingdom are protected and advanced.

But above all this will require strong, determined and committed
leadership.

I am very proud and very honoured to have been Prime Minister of this
country for six years.

I believe we have made great steps, with more people in work than ever
before in our history; with reforms to welfare and education;
increasing people’s life chances; building a bigger and stronger
society; keeping our promises to the poorest people in the world, and
enabling those who love each other to get married whatever their
sexuality.

But above all restoring Britain’s economic strength, and I am
grateful to everyone who has helped to make that happen.

I have also always believed that we have to confront big decisions –
not duck them.

That’s why we delivered the first Coalition government in seventy
years to bring our economy back from the brink.
It’s why we
delivered a fair, legal and decisive referendum in Scotland. And why I
made the pledge to renegotiate Britain’s position in the European
Union and hold a referendum on our membership, and have carried those
things out.

I fought this campaign in the only way I know how – which is to say
directly and passionately what I think and feel – head, heart and
soul.

I held nothing back.

I was absolutely clear about my belief that Britain is stronger, safer
and better off inside the European Union, and I made clear the
referendum was about this and this alone – not the future of any
single politician, including myself.

But the British people have made a very clear decision to take a
different path, and as such I think the country requires fresh
leadership to take it in this direction.

I will do everything I can as Prime Minister to steady the ship over
the coming weeks and months, but I do not think it would be right for
me to try to be the captain that steers our country to its next
destination.

This is not a decision I have taken lightly, but I do believe it is in
the national interest to have a period of stability and then the new
leadership required.

There is no need for a precise timetable today, but in my view we
should aim to have a new Prime Minister in place by the start of the
Conservative Party Conference in October.

Delivering stability will be important and I will continue in post as
Prime Minister with my Cabinet for the next three months. The Cabinet
will meet on Monday.

The Governor of the Bank of England is making a statement about the
steps that the Bank and the Treasury are taking to reassure financial
markets. We will also continue taking forward the important
legislation that we set before Parliament in the Queen’s Speech. And I
have spoken to Her Majesty the Queen this morning to advise her of the
steps that I am taking.

A negotiation with the European Union will need to begin under a new
Prime Minister, and I think it is right that this new Prime Minister
takes the decision about when to trigger article 50 and start the
formal and legal process of leaving the EU.

I will attend the European Council next week to explain the decision
the British people have taken and my own decision.

The British people have made a choice. That not only needs to be
respected – but those on the losing side of the argument, myself
included, should help to make it work.

Britain is a special country.

We have so many great advantages.

A parliamentary democracy where we resolve great issues about our
future through peaceful debate; a great trading nation, with our
science and arts, our engineering and our creativity respected the
world over.

And while we are not perfect, I do believe we can be a model of a
multi-racial, multi-faith democracy, where people can come and make a
contribution and rise to the very highest that their talent
allows.

Although leaving Europe was not the path I recommended, I am the first
to praise our incredible strengths. I have said before that Britain
can survive outside the European Union and indeed that we could find a
way.

Now the decision has been made to leave, we need to find the best way,
and I will do everything I can to help.

I love this country – and I feel honoured to have served it.

And I will do everything I can in future to help this great country
succeed.

Westerners – (European and American mainly)


西方人(主要是欧美人)

一个宇宙相关的单词表,最近消化一下:

East Asians – (Thailand, Korea, Japan, Vietnam)

单词 中文
world 世界
orb 星球,天体
cosmos 宇宙
cosmography 宇宙结构学
cosmogony 宇宙起源学
cosmology 宇宙论
earth 地球
sphere 天体,球面
globe
space 空间
sky
vault of heaven, celestial vault 天穹
heavenly body 天体
planet 行星
planetary 行星的
interplanetary 生星际的
star
morning star 晨星
evening star 昏星
shooting star 流星
polestar 北极星
comet 彗星
tail 彗尾
asteroid 小行星
aerolite 陨石
satellite 卫星
constellation 星座
nebula 星云
galaxy 银河
ring of Saturn 土星环
Milky Way 银河
orbit 轨道
apsis 拱点
equator 赤道
zenith 天顶
epicycle 本轮
apogee 远地点
perigee 近地点
node 交点
limb 边缘
solar system 太阳系
sun 太阳
photosphere 光球
chromosphere 色球
solar corona 日冕
halo
aureole 光环
macula 黑子
to rise (日)出
sunrise 日出
dawn, daybreak 黎明
to shine 照耀
to set (日)落
sunset 日落
nightfall, dusk 黄昏
rainbow 彩虹
sun’s rays 太阳光
eclipse
solstice 至日,至点
winter solstice 冬至
summer solstice 夏至
equinox 二分点
moon 月球
cusp of the moon 月牙的尖角
lunation 朔望月
phase 月相
selenography 月面学
full moon 满月
new moon 新月
first quarter moon 半月,上弦月
waxing moon, crescent moon 娥眉月,盈月
half-moon 半月
last quarter moon 半月,下弦月
waning moon 娥眉月,亏月
Great Bear, Ursa Major 大熊(星)座
Little Bear, Ursa Minor 小熊(星)座
Greater Dog 大犬(星)座
Lesser Dog 小犬(星)座
Bootes 牧夫(星)座
Wagoner, Waggoner 御夫(星)座
signs of the zodiac 黄道十二宫
Aries 白羊宫,白羊(星)座
Taurus 金牛宫,金牛(星)座
Gemini 双子宫,双子(星)座
Cancer 巨蟹宫,巨蟹(星)座
Leo 狮子宫,狮子(星)座
Virgo 室女宫,室女(星)座
Libra 天秤宫,天秤(星)座
Scorpio 天蝎宫,天蝎(星)座
Sagittarius 人马宫,人马(星)座
Capricorn 摩羯宫,摩羯(星)座
Aquarius 宝瓶宫,宝瓶(星)座
Pisces 双鱼宫,双鱼(星)座

东亚人(泰国、韩国、日本、越南)

South Asians – (India, Pakistan, Nepal, Bhutan)

南亚人(印度、巴基斯坦、尼泊尔、不丹)

Middle-easterners/Arabic – (Iran, Yemen etc)

中东/阿拉伯人(伊朗、也门等)

Slavic/Central Asian – (Russia, Ukraine, Kazakhstan etc)

斯拉夫人/中亚人(俄罗斯、乌克兰、哈萨克斯坦等)

People really do gravitate into groups based on ethnic and cultural
identity. At that time, I knew more than ever that I was a European. The
way I as a Brit acted, thought was entirely in tune with the Europeans I
spent time with.

人们进入一些交际圈真的是因为种族和文化的区别。那时我才第一次更明确地知道自己是欧洲人,作为英国人的我行为和思维方式都和身边的欧洲人一样。

I am definitely European.

当然我是欧洲人。

Before this experience, I’ll admit I wasn’t hugely aware of this.

留学之前,我承认自己没有真正意识到这一点。

As to why most Brits don’t feel European, I suspect it’sbecause of the
rather large stretch of water that separates us from the mainland. So
Brits not identifying as European is quite a standard phenomenon, I
believe.

至于为什么大多数英国人都不把自己当欧洲人,我怀疑是因为在我们和大陆之间有大片水域相隔,所以我认为英国人不把自己当欧洲人是很正常的现象。

获得10.7k好评的回答 @Geoffrey Thorndyke:

Why do the British not feel European?

为什么英国人不觉得自己是欧洲人?

I am answering the question from a purely personal view. First I regard
myself as “English” not British. Secondly I do not feel European as
Europe is “abroad”. I have been there, Germany, Austria, France, but not
since 1961.

我要从很私人的角度来回答这个问题。首先我把自己看作是英格兰人,而非英国人。其次我不认为自己是欧洲人因为欧洲是“外国”,我去过欧洲,到过德国、奥地利、法国,但1961年以后就再没去过。

However the question! – Europe is other countries, other languages,
other histories Interesting but different. I do not feel any connection
with these other countries, and certainly do not feel part of any group
or association of other countries.

无论怎样,欧洲就是其他国家,说其他语言,有其他有趣但和我们不同的历史。我不认为和这些“其他国家”有任何关系,当然也不觉得自己是“其他国家”任何小团体的一部分,或跟他们有任何关系。

Living a quiet life in a rural part of England, I do not have much
contact with citizens of other countries. I do not dislike them or
object to them, they simply do not impact on my life.

我在英格兰乡村过着安逸的生活,和其他国家的人没有多少交集。我不是不喜欢他们或反对他们,只不过他们对我的生活一点影响都没有。

It is the same with Europe, I know it’s there, know a reasonable amount
about it, but have absolutely no contact with it.

对欧洲也是如此,我知道它在那儿,关于欧洲我也适当了解一点,但跟它绝对一点关系都没有。

更多英语学习课程欢迎前往北外网课官网:http://www.beiwaiclass.com/got?ZRJfYn

相关文章